Chorale Cantoria in Mâcon

Chorale Cantoria in Mâcon

50 Jahre Patenschaft Neustadt-Mâcon! 38 gemeinsame Konzert der Cantoria mit der Liedertafel! Was für ein Anlass zur Freude und zum Feiern! Ebenfalls ist es mir ein Anlass für einen kleinen Rückblick.

50 années villes jumelles Mâcon-Neustadt! 38 concerts communs avec la Cantoria et la Liedertafel!  Quel occasion pour la joie de vivre  et célebrer des bonnes fêtes! Pour moi même aujourd’hui aussi occasion pour une petite retrospective!

Es ist an uns Deutschen, nach einem verlorenen Krieg für die ausgestreckte Hand zu danken, die Frankreich uns damals entgegenbrachte und ich habe dies damals sehr persönlich erlebt. Drei Namen möchte ich gerne nennen: Chanoine Kir, der Bürgermeister von Dijon, Herr Louis Escande, damals Bürgermeister von Mâcon und Herr Bernhard Humblot, die ich alle noch die Ehre hatte kennnenzulernen, als wir Pfadfinder bereits 1956 die ersten Kontakte in der neugegründeten Partnerschaft der Städte wahrnahmen. Und ich bin auch ein wenig stolz darauf, dass es uns möglich war, die ausgestreckten Hände zu ergreifen und Freunde hier zu gewinnen, Freundschaften zu knüpfen, die bis heute Bestand haben.

C’était à nous Allemands, après une mauvaise guerre perdue et cruelle à remercier pour la main tendue, que la France à ce temps là nous a présentée. Moi même J’ai vecu ces evennements très personellement. De trois noms j’aimerais vous parler et vous faire rappeler: Ce sont les monsieurs chanoine Kir, Maire de Dijon, M. le maire de Mâcon, Louis Escande et M. Bernhard Humblot, et tous les trois hommes de la première heure et j’avais l’honneur de les rencotrer à l’occasion des premiers contacts entre les deux villes Neustadt et Mâcon, parce que ce sont étés les groupes des èclaireurs de Mâcon et des miennes de Neustadt qui sont marchés déjà 1956 ensembles. Je suis aussi un petit peu fièr, que c’était pour nous possible à prendre ces mains tendues, et liér des nœuds d’amitié déjà là et qui sont dur jusqu’à aujourd’hui.

rede nestle1

Ich scheue mich nicht zu sagen, dass ich es für eine der ganz großen Ereignisse des Jahrhunderts halte, dass endlich, nach vielen hundert Jahren der Kriege, des Hasses und der gegenseitigen Vernichtung Friede und Freundschaft in die Herzen der Menschen unserer beiden Völker eingezogen sind.

Aussi je ne recule pas devant de dire, que c’est un des plus grandes évennements du dernière siècle, que, après beaucoups de cent ans des guèrres, de l’haine et de dètruction de l’un à l’autre, maintenant sont entrés dans les cœurs de nos deux peuples l’èsprit de la paix et de l’amitié.

Die Fortsetzung unserer Jugenbegegnungen von damals konnte dann 1970 stattfinden, als ich, gemeinsam mit meinen Freunden Georges Weirich und Jean Claude Amiot die Partnerschaft zwischen unseren beiden Chören aus der Taufe hob und es ist wohl einmalig, bei allen heute bestehenden Kontakten zwischen Deutschen und Franzosen, dass zwei Chorgemeinschaften tatsächlich 38 Konzerte zusammen veranstaltet haben!

En suite des rencontres dans des temps de notre jeunesse, mon ami Georges Weirich de Mâcon et moi sont devenue en 1970 vice-présidents de les chorales Cantoria et Liedertafel, et, en collaboration avec Monsieur Jean-Claude Amiot, nous avons crées le jumelage entre nos deux chœurs, et je suis sûr c’est unique chez tous les contacts d’aujourd’hui entre des Français et des Allemands, que deux associations musicales ont vraiment executées 38 concerts cummuns!

macon 06 1

macon 06 2

Jetzt aber ist meine Generation am gehen. Freundschaften dürfen aber nicht nur geschlossen werden, sie wollen auch gepflegt sein! Und deshalb geht meine dringende Bitte sowohl an meine deutschen Mitsängerinnen und Mitsänger als auch an unsere französischen Sangesbrüder und -schwestern: Bitte bitte behaltet diese kostbare Zusammenarbeit, die uns so viele schöne Tage und Stunden beschert hat, in Ehren, freut euch darüber, hier wie dort, in Mâcon oder in Neustadt, gemeinsam zu musizieren, zu feiern, die Gemeinsamkeiten immer wieder neu zu entdecken, die Verschiedenheiten als Anregung zu sehen und diese Freundschaften auf unseren jugendlichen Nachwuchs zu übertragen.

Mais maintenant ma génération est en train de s’en aller. Mais il ne suffit pas que des amitiées sont commencés, ont doit aussi les soignér. Et c’est aujourd’hui aussi mon appel à mes chanteurs et chanteuses allemands et aussi à nos frères et sœurs-chanteurs francais: Grand prière de garder cette telle merveilleuse collaboration - elle a nous donnée telle des heures et jours heureuses, aillez la joie de chanter et fêter ensemble, soit à Mâcon, soit à Neustadt, découvrez toujours de nouveau les points communs, et prenez les différences comme une impulsion et transmettez ces idées à nos jeunes pour les garder en futur.