Philharmonischer Chor Liedertafel Neustadt e.V.

Jumelage

 
 
Begrüßung
Unsere Geschichte
Unser Chor
Chorleitung
Unsere Konzerte
Unsere Events
Pressestimmen
Chor aktuell
Jumelage
Hörprobe
Mitsingen
Sponsoren
Kontakt
Anmeldung
Gästebuch
Impressum

 „50 Jahre Patenschaft Neustadt - Mâcon! 38 gemeinsame Konzerte der Cantoria mit der Liedertafel! Was für ein Anlass zur Freude und zum Feiern!“

Mit diesen Worten begann Karlheinz Nestle, langjähriger Chorobmann der Liedertafel und jetzt Ehrenmitglied, seine Rede beim Empfang im Rathaus von Mâcon. Der Neustädter  Chor hat mit seiner Konzertreise die Feierlichkeiten zur 50-jährigen Städtepartnerschaft Neustadt  - Mâcon eröffnet.

Neben dem gemeinsamen Konzert mit dem Chor „Cantoria“ und den vielen persönlichen Begegnungen mit den französischen Freunden war der Empfang im „Hotel de Ville“ einer der Höhepunkte dieser Feierlichkeiten. Karlheinz Nestle konnte in seiner Rede, die er zweisprachig hielt, auf persönliche Erfahrungen aus der Gründerzeit dieser Städtepartnerschaft zurückgreifen, war er doch zunächst als Pfadfinder und später als Liedertafel-Chorobmann einer der Mitbegründer und „Motoren“ der Jumelage. Mit inzwischen 38 gemeinsamen Konzerten und regelmäßigen gegenseitigen Besuchen dürfte diese Chorpartnerschaft bei allen heute bestehenden Kontakten zwischen Deutschen und Franzosen wohl einmalig sein. Verständlich der dringende Appell Nestles sowohl an die deutschen als auch an die französischen Mitsängerinnen und Mitsänger, diese Freundschaft zu pflegen und auf die nächste Generation zu übertragen.

Einen großen Anteil des Aufenthaltes in Mâcon nahmen gemeinsame Chorproben ein: galt es doch, innerhalb eines Tages nach der Ankunft die beiden Chöre zusammen zu fügen, um die bisher getrennt einstudierten Werke Samstagabend im Théâtre de Mâcon zur gelungenen Aufführung zu bringen. Auf dem Programm standen als „französiches“ Werk von Francis Poulenc das „Gloria“, und als „deutsches“ die Symphonie-Kantate „Lobgesang“ aus der Symphony Nr. 2 B-Dur op. 52 von Felix Mendelssohn-Bartholdy. Unter der Leitung des Dirigenten Pierre Saint-Sulpice spielte hierzu das Orchestre de Mâcon der École Nationale de Musique et de Danse. Beide Werke werden ebenfalls beim Gegenbesuch der „Cantoria Mâcon“ in Neustadt am 10. September um 11:00 Uhr im Saalbau als Matinée-Konzert aufgeführt, auch hier wie in Mâcon mit der bereits aus früheren Konzerten bei uns bekannten Solo-Sopranistin Konstanze Ruttloff.

Den Ablauf der Jubiläums-Veranstaltungen zur 50-jährigen Städtepartnerschaft Neustadt – Mâcon in Neustadt finden Sie hier!

Ansprache beim Empfang im Rathaus von Mâcon

Cinquante années villes jumelles Mâcon-Neustadt !
38 concerts communs avec la Cantoria et la Liedertafel !
Quel occasion pour la joie de vivre
et célebrer des bonnes fêtes !

Pour moi même aujourd’hui aussi occasion
pour une petite retrospective !

5o Jahre Patenschaft Neustadt-Mâcon!
38 gemeinsame Konzert der Cantoria mit der Liedertafel!
Was für ein Anlass zur Freude und zum Feiern!

Ebenfalls ist es mir ein Anlass für einen kleinen Rückblick.
C’était à nous Allemands, après une mauvaise guerre perdue et cruelle à remercier pour la main tendue, que la France à ce temps là nous a présentée. Moi même J’ai vecu ces evennements très personellement. De trois noms j’aimerais vous parler et vous faire rappeler : Ce sont les monsieurs chanoine Kir, Maire de Dijon, M. le maire de Mâcon, Louis Escande et M.Bernhard Humblot, et tous les trois hommes de la première heure et j’avais l’honneur de les rencotrer à l’occasion des premiers contacts entre les deux villes Neustadt et Mâcon, parce que ce sont étés les groupes des èclaireurs de Mâcon et des miennes de Neustadt qui sont marchés déjà 1956 ensembles.
Je suis aussi un petit peu fièr, que c’était pour nous possible à prendre ces mains tendues, et liér des nœuds d’amitié déjà là et qui sont dur jusqu’à aujourd’hui.

Es ist an uns Deutschen, nach einem verlorenen Krieg für die ausgestreckte Hand zu danken, die Frankreich uns damals entgegenbrachte und ich habe dies damals sehr persönlich erlebt. Drei Namen möchte ich gerne nennen: Chanoine Kir, der Bürgermeister von Dijon, Herr Louis Escande, damals Bürgermeister von Mâcon und Herr Bernhard Humblot, die ich alle noch die Ehre hatte kennnenzulernen, als wir Pfadfinder bereits 1956 die ersten Kontakte in der neugegründeten Partnerschaft der Städte wahrnahmen. Und ich bin auch ein wenig stolz darauf, dass es uns möglich war, die ausgestreckten Hände zu ergreifen und Freunde hier zu gewinnen, Freundschaften zu knüpfen, die bis heute Bestand haben.

Aussi je ne recule pas devant de dire, que c’est un des plus grandes évennements du dernière siècle, que, après beaucoups de cent ans des guèrres, de l’haine et de dètruction de l’un à l’autre,
maintenant sont entrés dans les cœurs de nos deux peuples l’èsprit de la paix et de l’amitié.

Ich scheue mich nicht zu sagen, dass ich es für eine der ganz großen Ereignisse des Jahrhunderts halte, dass endlich, nach vielen hundert Jahren der Kriege, des Hasses und der gegenseitigen Vernichtung Friede und Freundschaft in die Herzen der Menschen unserer beiden Völker eingezogen sind.

En suite des rencontres dans des temps de notre jeunesse, mon ami Georges Weirich de Mâcon et moi sont devenue en 1970 vice-présidents de les chorales Cantoria et Liedertafel, et, en collaboration avec Monsieur Jean-Claude Amiot, nous avons crées le jumelage entre nos deux chœurs, et je suis sûr c’est unique chez tous les contacts d’aujourd’hui entre des Français et des Allemands, que deux associations musicales ont vraiment executées 38 concerts cummuns !

Die Fortsetzung unserer Jugenbegegnungen von damals konnte dann 1970 stattfinden, als ich, gemeinsam mit meinen Freunden Georges Weirich und Jean Claude Amiot die Partnerschaft zwischen unseren beiden Chören aus der Taufe hob und es ist wohl einmalig, bei allen heute bestehenden Kontakten zwischen Deutschen und Franzosen, dass zwei Chorgemeinschaften tatsächlich 38 Konzerte zusammen veranstaltet haben!

Mais maintenant ma génération est en train de s’en aller. Mais il ne suffit pas que des amitiées sont commencés, ont doit aussi les soignér. Et c’est aujourd’hui aussi mon appel à mes chanteurs et chanteuses allemands et aussi à nos frères et sœurs-chanteurs francais :
Grand prière de garder cette telle merveilleuse collaboration - elle a nous donnée telle des heures et jours heureuses, aillez la joie de chanter et fêter ensemble, soit à Mâcon, soit à Neustadt, découvrez toujours de nouveau les points communs, et prenez les différences comme une impulsion et transmettez ces idées à nos jeunes pour les garder en futur.

Jetzt aber ist meine Generation am gehen. Freundschaften dürfen aber nicht nur geschlossen werden, sie wollen auch gepflegt sein! Und deshalb geht meine dringende Bitte sowohl an meine deutschen Mitsängerinnen und Mitsänger als auch an unsere französischen Sangesbrüder und -schwestern: Bitte bitte behaltet diese kostbare Zusammenarbeit, die uns so viele schöne Tage und Stunden beschert hat, in Ehren, freut euch darüber, hier wie dort, in Mâcon oder in Neustadt, gemeinsam zu musizieren, zu feiern, die Gemeinsamkeiten immer wieder neu zu entdecken, die Verschiedenheiten als Anregung zu sehen und diese Freundschaften auf unseren jugendlichen Nachwuchs zu übertragen.


Que nous pouvons exclamer à l’occasion de notre 50ième concert commun :
Vive la belle France !
Vive notre Allemagne aimée !
Et : Vive l’amitiée franco-allemande

Dass wir auch noch bei unserem 50. Konzert gemeinsam ausrufen können:
Es lebe das schöne Frankreich,
es lebe unser liebes Deutschland,
und es lebe die deutsch-französische Freundschaft!

Karlheinz Nestle

 

 

 

 







 

 

 

 

 

 

Copyright © 2004
Philharmonischer Chor Liedertafel Neustadt e.V.
Stand: 04. September 2006
Webmaster@Liedertafel.com
Sie sind Besucher